Liebe Leserinnen und Leser,
ich verrate Ihnen mal was, ich kann kein Norwegisch, ich habe versucht, diese Sprache zu lernen, aber nach einem Jahr aufgegeben, d.h. ich kann ein Bier bestellen und dabei klug lächeln, mehr aber nicht.
Für meinen Beruf heißt das, dass ich auf Gutachten angewiesen bin, die mir mithilfe von Probeübersetzungen verraten, ob wir bieten sollen.
So auch hier. Alles, was wir lesen konnten, überzeugte. Und es geschah Folgendes. Eine Volontärin sagte, dass sie Norwegisch spreche und das Manuskript gelesen habe und begeistert sei. Und eine Kollegin aus Dänemark schrieb, dass es das Beste sei, was sie seit Langem gelesen habe.
Also kauften wir die Rechte ein. Und dann kam die deutsche Übersetzung. Und alle, die hier im Haus mitlasen, standen vor meiner Tür, um mir zu sagen, dass sie die Nacht durchgelesen hätten und dass es irre spannend sei und WIE TOLL es sei, dass diese Bücher bei uns erscheinen.